Análisis de los errores de la traducción en la subtitulación de la película Freedom Writers.
Portada
Citas bibliográficas
Código QR
Autores
Director
Autor corporativo
Recolector de datos
Otros/Desconocido
Director audiovisual
Editor/Compilador
Editores
Tipo de Material
Fecha
Cita bibliográfica
Título de serie/ reporte/ volumen/ colección
Resumen en español
El siguiente trabajo está dividido en cuatro partes: en primer lugar, se abordan los conceptos teóricos relacionados con los temas de traducción, traducción audiovisual, el doblaje, las voces superpuestas, la interpretación simultánea, la narración y la subtitulación como tema principal, seguido del proceso de análisis de traducción y etapas. Posteriormente, se detalla la metodología del enfoque descriptivo a seguir para el análisis de los datos, el cual, para clasificarlos, se basa en la taxonomía de errores y los resultados e interpretaciones de los mismos, llegando a una propuesta de subtitulación como conclusión del análisis. finalmente, se presentan las conclusiones y la bibliografía empleada en la monografía. Esta monografía guiará a todo tipo de personas que quieran realizar algún análisis sobre traducción y subtitulación, siendo un antecedente importante para futuras investigaciones.