Examinando por Materia "Lenguaje por señas"
Mostrando 1 - 8 de 8
Resultados por página
Opciones de ordenación
Publicación Acceso abierto Aproximación sociolingüística a las concepciones de género en la lengua de señas Colombiana - variante Caleña : estudio de caso : Asorval.(2014) Marmolejo Caicedo, Margareth Lorena; Tovar Macci, Lionel AntonioEn el mundo entero y a lo largo de la historia, las lenguas de señas han sido poco estudiadas y además subvaloradas (Schein & Stewart, 1995). Aún hoy algunas personas consideran a los sordos, no como una minoría con una lengua natural, sino como personas discapacitadas que necesitan tratamiento médico. Evidenciamos aquí un primer problema, un desconocimiento profundo de la lengua de señas, que la hace parecer como una lengua no natural, no funcional y poco importante. En Colombia se han adelantado numerosos estudios sobre la gramática y los aspectos formales de la Lengua de Señas Colombiana (LSC) (Oviedo, 1998, 2001). Sin embargo, se encuentran pocas investigaciones concernientes a la caracterización sociolingüística de una comunidad usuaria de alguna variante de LSC. El estudio sociolingüístico hecho sobre la LSC sigue siendo escaso, lo que no ha permitido una caracterización de género de la relación entre esta lengua de señas y la sociedad colombiana con su lengua mayoritaria, el español.Publicación Acceso abierto Descubriendo los animales. Español escrito como segunda lengua (L2) para sordos - señantes : unidad didáctica(2024) Duarte Varela, Santiago; Gil Rojas, MiyerlanLa educación es un derecho fundamental que se debe garantizar a cualquier niño, niña y joven. No se trata solamente de pensar en las oportunidades de ingreso a las instituciones educativas, sino también en cómo las herramientas que estas poseen son óptimas para el desarrollo de las clases y el desenvolvimiento de los estudiantes. Es por eso que se habla de una educación de calidad y equitativa que se ofrece de forma oportuna y para todos, sin distinción alguna; pensando en el aprendiente Sordo, en este caso, como un sujeto bilingüe bicultural, tal como lo propone el Instituto Nacional para Sordos-INSOR. Este trabajo tiene como propósito la creación de una unidad didáctica para la enseñanza-aprendizaje del español escrito a estudiantes Sordo-señantes, teniendo en cuenta los principios fundamentales del Diseño Universal para el Aprendizaje, y de esta manera contribuir con el cierre de la brecha en relación con el material didáctico existente para su aprendizaje.Publicación Acceso abierto Estructuras básicas y procesos fonológicos en la lengua de señas colombiana.(2011-10-18) Gómez, Nora LucíaEste artículo contiene una breve descripción del modelo movimiento detención propuesto por Liddell 1982, 1984 Liddell y Johnson 1985 / 1989 Liddell 1990 Liddell (1993) y Johnson (1995), para la descripción fonética fonológica de la estructura de las señas. También muestra su aplicación para la descripcion preliminar del aspecto fonológico de la lengua de señas colombiana (LSC) y presenta los tipos estructurales básicos de las señas y los procesos fonológicos encontrados hasta el momento en la LSC. Ya que muchos de los lectores de este artículo no tienen proficiencia en lengua de señas o competencia en la estructura de las mismas, he tratado de incluir suficientes fotos para ilustrar el modelo y presentar los hallazgos en la lengua de señas colombiana.Publicación Acceso abierto La importancia del estudio de las lenguas de señas.(2011-10-18) Tovar, Lionel AntonioLas lenguas de señas de los sordos son lenguas naturales que se diferencian de las lenguas orales solamente en que utilizan el canal de comunicación viso-gestual en lugar del audio-vocal. Han estado en uso en comunidades sordas de todo el mundo desde la antigüedad, pero fue sólo a partir del Siglo XVIII cuando comenzaron a ser utilizadas por educadores de sordos. Su estatus bajó en los últimos cien años largos cuando se creyó que todos los sordos podían ser asimilados a la comunidad oyente terapéuticamente, creencia ésta que se vio acrecentada por la falta de interés de los académicos por estudiar las señas. Sólo en 1960, el lingüista norteamericano Stokoe demostró que la lengua de señas norteamericana (ASL) y, por consiguiente, todas las lenguas de señas, eran lenguas naturales susceptibles de descripción lingüística. Sin embargo el interés de los lingüistas por ellas es aún limitada. El propósito de este artículo es ilustrar la importancia de las lenguas de señas para las comunidades sordas de todo el mundo y para los estudios del lenguaje en general.Publicación Acceso abierto Planificación linguistica del estatus de la lengua de señas colombiana en un escenario educativo de básica secundaria y media en donde convergen individuos pertenecientes a las comunidades sorda y oyente: desarrollo de la etapa diagnóstico(Universidad de Valle, 2009) Carvajal Osorio, Monica Maria; Tovar Macchi, Lionel AntonioLa presencia de los Sordos, usuarios de la Lengua de Señas Colombiana (LSC), en los contextos educativos de básica secundaria y media ha pasado progresivamente de la invisibilidad a la que fueron sometidos durante muchos años hacia su reconocimiento y visibilidad. Esta transición ha tenido una fuerte relación con las concepciones sobre la sordera y la persona sorda; una de las concepciones que más ha prevalecido ha sido la clínico-terapéutica, cuya perspectiva se orientó hacia la normalización de la persona sorda para poderla integrar al mundo de los oyentes usuarios de la lengua oral 1. Expresiones de esta concepción han prevalecido durante muchas décadas traduciéndose en un perfil de estudiante Sordo en la básica secundaria y media asimilada a la comunidad oyente por ser usuario del castellano. A pesar de todo, la lengua de señas ha perdurado en el seno de las comunidades sordas de tal forma que los Sordos usuarios de la LSC también han llegado a la básica secundaria desde hace varias décadas. Desde experiencias individuales, la presencia de estos no lograba impactar la dinámica escolar, máxime si a pesar de llegar con una lengua que les permitía su desarrollo académico, se enfrentaban a un currículo en una lengua diferente, es decir en castellano. En estas condiciones, el fracaso o éxito se depositaba plenamente en los estudiantes Sordos (Colombia. INSOR 1998). La presencia de los Sordos en este escenario social se hizo más visible en Colombia en la década de los noventa y, de manera especial, en el contexto vallecaucano, desde 1999, con la puesta en marcha de una opción educativa llamada integración escolar a la secundaria con intérprete2. Este proceso, consecuente con una concepción socio-antropológica de la sordera y la persona sorda 3, enfrentó a las instituciones educativas a una situación que nunca habían considerado en su historia escolar: recibir en grado sexto a los estudiantes Sordos bilingües, seguramente sin comprender la particularidad de su bilingüismo, para adherirlos a su currículo monolingüe diseñado exclusivamente.Publicación Acceso abierto Relación entre la secuencia numérica convencional en el lenguaje de señas colombiano y la comprensión numérica en niños no oyentes(Universidad del Valle, 2010) González Villa, Juliana; Guerrero López, Diego FernandoEste trabajo busca explorar si existe relación entre el aprendizaje de la secuencia numérica de conteo en el lenguaje de señas colombiano y la comprensión numérica en los niños no oyentes. Se realizó un estudio comparativo del desempeño de dos poblaciones oyentes (un grupo de niños pareados por grado y un grupo de niños pareados por grado y por edad) y una población no oyente, en cinco tareas numéricas (conteo abstracto, conteo de objetos, comparación de magnitudes, composición aditiva y comprensión aditiva con las fichas de colores), que pretendían evaluar el conocimiento de la secuencia numérica, la comprensión de la estructura de la misma y la composición aditiva de cantidades. El diseño metodológico propuesto toma como punto de partida las diferencias entre la estructura de la secuencia numérica en el lenguaje de señas colombiano y la estructura de la secuencia de las palabras número que aprenden los niños oyentes. Y partiendo de la revisión teórica, se esperaba que en la tarea de conteo abstracto los niños oyentes mostraran un desempeño superior al de los niños no oyentes; y que en la tarea de comprensión de las fichas de colores los niños no oyentes mostraran un desempeño superior al de los niños oyentes.Publicación Acceso abierto El rol de la lengua materna en el aprendizaje de una lengua extranjera en el grado primero de educación básica primaria(Universidad del Valle, 2015) Ávila Mora, Yessica Katherine; Castellanos, MarcelaEl presente trabajo es una investigación de corte etnográfico sobre la interferencia de la lengua materna (LM) en el aprendizaje de una lengua extranjera (LE) en niños de primero en una colegio privado de Cali con intensificación en este idioma. La docente ante la disyuntiva de corresponder o no al lenguaje utilizado mayoritariamente en el aula por sus estudiantes y la responsabilidad de ser la principal promotora de la práctica del inglés, decidió esclarecer la situaciones, la funciones y la pertinencia del uso del español en su trabajo pedagógico, para ello se observaron 14 clases. Los registros de observación que surgieron de las clases mostraron que cuando se requería el uso de la LM, la docente se afianzaba de dos fenómenos, el cambio de código y traducción. Estos dos hallazgos fueron transversales a una serie de situaciones que motivaron el uso de la LM y que sirvieron como categorías de análisis, como los son: Aclaración de instrucciones, control de disciplina, dialogo personal con estudiantes, explicación de contenidos y motivaciónPublicación Acceso abierto Técnicas de interpretación del sentido figurado del español a la Lengua de Señas Colombiana en el aula.(Universidad del Valle, 2020) López Gómez, Lorenzo; Tenorio Rebolledo, Isabel CristinaEn Colombia poca es la literatura sobre las técnicas de interpretación de español a la lengua de señas colombiana. Generalmente la investigación se ha enfocado en el estudio de la lengua en sí, pero no en el ejercicio interpretativo, mucho menos en la interpretación de sentido figurado del español a la lengua de señas. Comúnmente se encuentran estudios sobre la metáfora conceptual o la metáfora cognitiva presentes en la lengua de señas, pero no sobre cómo manejar el sentido figurado que los intérpretes encuentran a menudo en su práctica. Este trabajo de investigación aborda y diferencia los conceptos de técnicas de interpretación y de estrategias de interpretación a partir de Hurtado (2011). En particular, se enfoca en las técnicas usadas por un grupo de intérpretes al momento de realizar su interpretación en el ámbito educativo. El resultado es un inventario de las técnicas más comunes que usan las intérpretes en el aula cuando surge sentido figurado en la lengua oral. Se analiza también el grado de equivalencia que hay entre las expresiones de sentido figurado y lo interpretado en la lengua de señas. La recomendación final es que se entrene a los intérpretes de lengua de señas colombiana en el uso de técnicas de interpretación adicionales, especialmente si hay sentido figurado en la lengua oral. Los ejemplos analizados se utilizan para justificar por qué es mejor usar unas técnicas en vez de otras en un caso particular.